Где можно качественно сделать перевод текста: советы профессионала

Сталкиваясь с задачами по переводу технической документации или специализированных текстов, люди ищут, где заказать перевод текста на английский язык и наоборот.

На сегодняшний день заказать перевод можно нескольким методами:

на бирже фрилансеров; в агентстве переводов; сделать собственными силами. Если вы обратились к фрилансерам, посмотрите его резюме. На сайте, где вы нашли услугу, должно размещаться его портфолио, указан опыт работы в качестве переводчика и рейтинг – отношение к исполнителю остальных заказчиков.
К сожалению, не исключены и проблемы: несмотря на внушительные рейтинги, обманы как бы то ни было случаются. Вам могут сделать либо некачественный перевод, либо вовсе не сделать, взяв при этом предоплату.

Потрудитесь над текстом самостоятельно, если вы обладаете необходимым количеством свободного времени и знаний. Как говорится, если хочешь сделать что-нибудь хорошо, то сделай это сам. Но ритм нынешней жизни диктует свои условия: времени на подобную длительную работу хватает далеко не у всех.

Разумнее обращаться к фирмам, которые профессионально занимаются переводами текстов – в узкоспециализированное агентство переводов, такое как «Textler» (textler-studio.com). В этом случае вы сможете отправить отрывок текста и оценить качество, грамотность и своевременность работы переводчиков.
Кроме этого, агентствам переводов значительно важнее не потерять лицо перед заказчиком, нежели какому-то незнакомому человеку из Интернета. Поэтому качество является основным приоритетом в таких организациях.




Отзывы и комментарии
Ваше имя (псевдоним):
Проверка на спам:

Введите символы с картинки: